PDA

View Full Version : 宅女



kattyyang
07-12-2011, 04:01 PM
宅女: zháinǚ
Trạch Nữ; gái thích ở nhà; người con gái chui rút trong nhà

宅女是指从小就好静,不喜欢人多。 生子女,家人不放心在外面跑,所以 常被关在家里。受家庭环境的影响, 对亲戚朋友的感情不是特别的强烈, 际圈子小等等 ,宅的原因其实就是指不愿意与外人交流,待在 里。然后发现在网上比较轻松还可以 到有相同爱好的人,习惯性的逃避现实生活,于是就成宅女 。
宅女là chỉ từ nhỏ thích yên tĩnh, không thích đông người. Con một, người nhà không yên tâm để ra ngoài chơi, cho nên thường bị nhốt ở nhà. Do ảnh hưởng của hoàn cảnh gia đình, tình cảm với bạn bè thân thuộc không quá thân thiết, phạm vi giao tiếp nhỏ hẹp...Nguyên nhân ở nhà thật ra là không muốn giao tiếp với người ngoài, chui rút trong nhà. Sau đó phát hiện lên mạng có thể dễ dàng tìm được người cùng sở thích, hay trốn tránh với cuộc sống hiện thực, thế là trở thành người con gái chui rút trong nhà.

宅女的通俗意义: 整天呆在家里,活在幻想自己幻想里 人。
Ý nghĩa phổ thông của gái thích ở nhà: người cả ngày ở trong nhà, sống trong ảo tưởng của bản thân.

女生叫宅女,男生叫宅男。
Con gái gọi là Trạch Nữ, con trai gọi là Trạch Nam.

御宅 (otaku)这个字在日文字面上的意思是指 你的家”。是一种对对方比较尊敬的称 。到了80年代,当时动漫画迷之间以 宅来互相称呼,例如说“请展示你(御宅)的收藏”。
御宅từ này trện mặt chữ tiếng Nhật có nghĩa là “nhà của bạn”. Là cách xưng hô tôn trọng đối phương. Đến những năm 80, lúc ấy trong giới mê truyện tranh Nhật Bản dùng từ 御宅để xưng hô với nhau, ví dụ: Xin bày bộ sưu tập của bạn đam mê ra xem.

御宅原指热衷及博精于动画、漫画及 脑游戏(ACG)的人,而现在一般泛指 衷于此文化,并对该文化有极深入的 了解的人。
御宅 chỉ người ham mê và hiểu biết nhiều về truyện tranh, hoạt hình và game, và bây giờ thường chỉ những người ham mê văn hoá nào đó, đồng thời có sự hiểu biết sâu về văn hoá ấy.

他们对于自己沉迷的事物无所不知,还每天不断寻找新的资料加以牢记,希望把想知道的事情尽量记 脑中,也不会主动去接触其他的事物 因此,他们完全封闭在自己的世界中, 不觉得自己的行为是没有意义,每天 着很满足的生活。从另一个角度来看 ,御宅族会寻找某种特别事物作为媒 从而辅助封闭自己。很多时御宅会被 为是难与异性相处,对人欠缺普遍应有的态度,不懂适应社会。 因此,很多人会把拥有以上特征的人误 成御宅。
Họ đối với những thứ mình đam mê không có gì là không biết, mỗi ngày không ngừng tìm kiếm tư liệu mới và ghi nhớ nó, hi vọng ghi hết những thứ mình biết vào đầu, và không muốn tiếp xúc với những sự vật khác. Ví thế, họ hoàn toàn khép kín thế giới của mình lại, hơn nữa hoàn toàn không cảm thấy hành động của mình là vô ý nghĩa, mỗi ngày đều hài lòng với cuộc sống. Từ một góc độ khác, những người ham mê văn hoá sẽ luôn tìm một sự vật nào đó làm vật trung gian để khép kín bản thân. Nhiều lúc họ sẽ bị cho rằng khó tiếp xúc với người khác giới, đối với mọi người thiếu thái độ nên có, không biết thích ứng với xã hội. Cũng vì thế, rất nhiều người đánh đồng những người có những đặc điểm trên là 御宅.

宅女度测试
Trắc nghiệm mức độ gái thích ở nhà:

1.不管额头有多高,在家里一定把头发 随意夹起。
1. Dù trán cao thế nào ở nhà nhất định kẹp tóc lên.

2.爱穿宽松的弹性布料,整体不搭也无所谓。
2. Thích mặc quần áo rộng chất liệu vải có tính đàn hồi, không đồng bộ cũng không sao.

3.假日既不化妆也不穿胸罩,半年没上 美容院。
3. Cả ngày không trang điểm cũng không mặc áo lót, ít khi đi thẩm mỹ viện.

4.要么站在厨房吃东西,要么一个人上 饭馆点桌菜。
4. Hoặc ở trong bếp ăn đồ, hoặc một mình ra quán gọi món.

5.出门后忘记东西,不脱鞋直接以脚尖 踩地到房间拿。
5. Sau khi ra ngoài quên mang đồ, không cởi giày nhốm chân đi thẳng vào nhà lấy.

6.最近只有爬楼让自己心跳,有喜欢虚 拟人物的倾向。
6. Gần đây chỉ có leo cầu thang mới khiến tim bạn đập mạnh, có xu hướng thích nhân vật hư cấu.

7.认为在家看漫画、看电视也比谈恋爱 有趣。
7. Cho rằng ở nhà xem hoạt hình, xem phim còn thú vị hơn chuyện yêu đương.

8.经常一个人逛街,而且很享受一个人 的时间。
8. Thường đi dạo phố một mình hơn nữa rất thích tận hưởng khoảng thời gian một mình.

9.买东西很果断,喜欢就下单,是商家 欢迎的顾客。
9. Mua đồ rất quả đoán, thích thì mua, là khách hàng được các cửa hàng đón chào.

10.出行基本以出租车代步,从来搞不 家门口的公交车从哪儿开到哪儿。
10. Ra ngoài cơ bản luôn đi bằng xe buýt, nhưng chưa bao giờ biết rõ xe buýt trước nhà mình đi từ đâu đến đâu.

11.即使是去超市也带包。不管流行趋 ,总背个大包。
11. Dù đi siêu thị cũng mang theo túi, mặc kệ xu hướng thời trang, luôn mang túi lớn.

12.家门口音像店的店主跟你很熟,只要来了新碟,会第一时间通 你。
12. Chủ tiệm đĩa hát gần nhà rất thân với bạn, chỉ cần có đĩa mới, sẽ thông báo cho bạn đều tiên.

13.书桌上方贴着这一带所有餐厅和超 的外卖电话。
13. Trên bàn sách treo một dọc số điện thoại giao hàng của các tiệm ăn và siêu thị.

14.各大购物网站的忠实客户,快递对你家地址很熟。
14. Là khách hàng trung thành với các trang web mua sắm, chuyển phát nhanh rất quen thuộc địa chỉ nhà bạn.

15. MSN或QQ名单上挂着不下100人。
15. Danh sách của MSN và QQ không dưới 100 người.

16.曾从事过一项以思维见长的工作, 写作、策划等。
16. Từng làm các công việc cần tư duy giỏi như viết truyện, lập kế hoạch.

17.在社交中,如没摸清对方的脾气和 性,就不太愿意做深入交流。
17. Trong giao tiếp xã hội, nếu không rõ tính khí và tính cách của đối phương sẽ không muốn đi sâu vào mối quan hệ.

18.时常有突发性的痴迷,对象可能是 漫、电玩、书籍、明星 (图库、文章)、手工制作……
18. Thường có tính đam mê bộc phát, đối tượng có thể là hoạt hình, gạm, sách, minh tinh (hình ảnh, bài viết), chế tác thủ công….

19.干什么都联想到网络,即使没事做 经常挂网上。
19. Làm gì cũng dùng nghĩ đến mạng, nếu không có việc gì làm cũng thường treo mạng.

20.经常会厌倦上班,想逃避但又没办 。
20. Thường đi làm rất mệt mỏi, muốn trốn tránh nhưng không thể.

21.不愿遵守固定作息时间,体形要么 胖要么偏瘦。
21. Không muốn tuân theo thời gian nghỉ ngơi cố định, khổ người hoặc là mập hoặc là ốm.

22.口头禅:“麻烦死了”“随便啦” 哎,已经可以啦”。
22. Câu cửa miệng là: “Phiền chết đi được”, “tuỳ ý”. “ừ, đã được rồi”

23.或多或少都会被人评论“有点闷骚 (man show)”。
23. Hoặc nhiều hoặc ý sẽ bị người khác đánh giá là “có chút man show” (là người ngoài mặt thì lạnh lùng, nhưng thật tế rất có hàm súc và tình cảm, ít khi biểu đạt tình cảm ra ngoài)

24.虽然觉得小孩子的笑容可爱,但还 认为小孩子是超麻烦的动物。
24. Mặc dù cảm thấy nụ cười trẻ thơ rất đáng yêu nhưng vẫn cho rằng trẻ con là thứ sinh vật phiền phức nhất.

评份:YES+1分;NO+0分
Chấm điểm: YES +1 điểm; No +0 điểm.

结果测试
Kết quả trắc nghiệm:

+6分以下:普通人。你的生活很大众、很正常,也相对稳定 其实不妨试试在周末做两天宅女,让 天都精细保养化妆的皮肤得到放松, 同时也放松自己的身心。
+Dưới 6 điểm: người bình thường, cuộc sống của rất hoà nhập với số đông, rất bình thường, cũng tương đối ổn định. Thật ra nếu không ngại thì cũng nên thử 2-3 ngày làm cô gái chui rút ở nhà, hãy thư giản, thả lỏng cho làn da mỗi ngày bị trang điểm kĩ càng của mình, đồng thời cũng thả lỏng tinh thần và thân thể của mình.

+7~12分:50%宅女。你已经极具“御宅”的潜质,目前你乐于在宅女和正常人的状态间变换, 何迅速从宅女的状态转换到光鲜鉴人 是你需要掌握的功课。
+7-12 điểm: 50% Trạch nữ: Bạn đã có tiềm chất của “otaku”, trước mắt bạn đang vui với việc thay đổi giữa Trạch nữ và người bình thường, làm thế nào để nhanh chóng từ trạng thái cô gái chui rút trong nhà thành tấm gương sáng chói đây, đây là bài học mà bạn cần nắm vững đấy.

+12~18分以上:80%宅女。没错,宅女说 就是你!喜欢做宅女,其实是尊重自己内心 一种表现,但是不要忘记,也要同时 待自己的外表。
+12-18 điểm: 80% Trạch nữ. Không sai, Trạch nữ chính là bạn! bạn thích là Trạch nữ, thật ra đó là một biểu hiện tôn trong nội tâm của chính bản thân mình. nhưng đừng quên, đồng thời cũng phải chăm sóc tốt ngoài hình của mình.

+18分以上:100%宅女。虽说做一个宅女 没有什么不好,但出于对容貌的考虑 ,还是建议你不要过于孤僻和懒散,不然会很快变 变丑的。
+Trên 18 điểm: 100% Trạch nữ, mặc dù nói là một cô gái thích ở nhà cũng không có gì là không tốt, nhưng ra ngoài nên cân nhắc về dung nhan, đề nghị bạn đừng sống quá cô độc, lười biếng, nếu không sẽ rất nhanh biến thành người vừa già vừa xấu.

PS: Các bạn nghe thử bài này nhé, có lẽ sẽ hiểu thêm về 宅女
Bài nhạc 我不是宅女
Ca sĩ: Tạ Na

http://mp3.zing.vn/bai-hat/Toi-Khong-Phai-Trach-Nu-Ta-Na/ZWZC08FC.html