PDA

View Full Version : Kết thúc câu 文末表現



chanhday
11-06-2014, 10:43 AM
論文・レポートの文末表現


文末表現


Từ viết đúng cách trong luận văn, bản báo cáo thường được dùng là: 「〜だ。」và 「〜である。」

★ Hình thức thể hiện ở cuối câu trong văn nghị luận, báo cáo thường được dùng:
人間(にんげん)は、復活する前(まえ) 一度死ななければならない。


言語は、人間(にんげん)に不可欠(ふかけつ)である。


当然(とうぜん)の事実(じじつ)を発見( はっけん)したというだけだ。



★Hình thức thể hiện ở cuối câu trong văn nghị luận, báo cáo ít được dùng:

人間(にんげん)は、復活する前(まえ) 一度死ななければ<strike>なりません</strike>。

言語は人間に不可欠<strike>です</strike>。


当然(とうぜん)の事実を発見したとい うだけ<strike>です</strike>。


Cách thể hiện ở cuối câu của 「〜だ。」「〜である。」
Cách thể hiện ở cuối câu của 「〜だ。」「〜である。」như sau:
「〜だ。」「〜である。」

12082
「〜だ。」và 「〜である。」
「〜だ。」và 「〜である。」không thể dùng cùng lúc với 「〜です。」や「〜ます。Tuy nhiên, 「「〜だ。」và 「〜である。」có thể dùng cùng lúc trong cùng một đoạn văn.
Đúng:人間は動物である。しかし、 ンダも動物だ。


Đúng:テーマは環境破壊(かんきょうはかい)である。特に 大気汚染(たいきおせん)について調 る。


Sai :人間は動物である。しかし、パン も動物<strike>です</strike>。


Sai :テーマは環境破壊である。特に、大気汚染について べ<strike>ます</strike>。


「〜である。」 là cách thể hiện mạnh hơn「〜だ。」. Sẽ có hiệu quả nếu sử dụng vào chỗ mình muốn nhấn mạnh.
アメリカ人はウソつきだ。ジョン・スミスはアメリカ人だ。だから、ジョン・スミスはウソつきで る。


⇒『ジョン・スミスはウソつき』を 調したいと思っている

Với ví dụ trên, người nói muốn nhấn mạnh ”John Smith nói dối”

「〜のだ」và「〜のである」
「〜のだ」và「〜のである」 là cách nói thể hiện ý nhấn mạnh. Sẽ có hiệu quả nếu chúng ta sử dụng vào chỗ muốn nhấn mạnh.
物価が下がると賃金も下がる。賃金 下がると購買力も下がり、さらに物 が下がる。物価が下がればさらに賃 金が下がる。この悪循環こそが問題 のである。



Tuy nhiên, chúng ta cần lưu ý nếu sử dụng「〜のだ。」và「〜のである。」nhiều quá sẽ có cảm giác câu văn lặp đi lặp lại, lằng nhằng. Chỉ sử dụng「〜のだ。」và「〜のである。」ở chỗ mình đặc biệt muốn nhấn mạnh thôi.
物価が下がると賃金も下がる<strike>のである</strike>。賃金が下がると購買力も下がり、 らに物価が下がる<strike>のである</strike>。物価が下がればさらに賃金が下が <strike>のである</strike>。この悪循環こそが問題なのである




Bấm vào đây để xem nguyên bản tiếng Nhật:
http://web.ydu.edu.tw/~uchiyama/ron/ron_07.html