PDA

View Full Version : 月饼千古由来



Violinist
12-09-2011, 06:19 PM
<p><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:PunctuationKerning />
<w:ValidateAgainstSchemas />
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables />
<w:SnapToGridInCell />
<w:WrapTextWithPunct />
<w:UseAsianBreakRules />
<w:DontGrowAutofit />
<w:UseFELayout />
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if !mso]><object
classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id=ieooui></object>
<style>
st1:*{behavior:url(#ieooui) }
</style>
<![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]--></p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><b style=""><i style=""><span lang="ZH-CN" style="font-size: 22pt; font-family: SimSun; color: fuchsia;">月饼千古由来</span></i></b></p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><i style=""><span style="font-size: 18pt; color: fuchsia;">Nguồn gốc của B&#225;nh Trung Thu</span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><img height="467" width="350" src="/diendan/FileUpload/image/20100916172745700.jpg" alt="" /></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">月饼,原本是祭月时供品的一种,以后成为民间互相馈赠的礼品。《西湖游览志》称:“民间以月饼相馈,取团圆 之义。”东坡以“小饼如嚼月,中有酥和饴”来赞誉月饼</span><span lang="ZH-CN"> </span><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;">B&#225;nh Trung Thu, vốn l&#224; vật phẫm c&#250;ng Trăng, sau n&#224;y trở th&#224;nh lễ vật biếu tặng cho nhau trong d&#226;n gian. Theo “T&#226;y Hồ du l&#227;m ch&#237;” : “Trong d&#226;n gian d&#249;ng b&#225;nh Trung Thu để tặng cho nhau, mang &#253; nghĩa đo&#224;n vi&#234;n.” T&#244; Đ&#244;ng Pha đ&#227; lấy c&#226;u “ Tiểu b&#237;nh như tước nguyệt, trung hữu t&#244; ho&#224; di” (Tiểu B&#237;nh giống như mặt trăng, trong c&#243; bơ v&#224; mật) để khen ngợi chiếc b&#225;nh Trung Thu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">相传中国古代,帝王就有春天祭日、秋天祭月的礼制。在民间,每逢八月中秋,也有左右拜月或祭月的风俗。“八 月十五月儿圆,中秋月饼香又甜”,这句名谚道出中</span><span lang="ZH-CN"> </span><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">秋之夜城乡人民吃月饼的习俗。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">Tương truyền Trung Quốc thời cổ đại, theo lễ chế c&#225;c bậc đế vương c&#250;ng mặt trời v&#224;o m&#249;a xu&#226;n, c&#250;ng mặt trăng v&#224;o m&#249;a thu. Ở d&#226;n gian, mỗi khi đến Trung Thu, rằm th&#225;ng 8, cũng c&#243; tập tục c&#250;ng Trăng hay lạy mặt trăng. “B&#225;t nguyệt thập ngũ nguyệt nhi vi&#234;n, trung thu nguyệt b&#237;nh hương hựu điềm” (trăng rằm th&#225;ng t&#225;m th&#236; tr&#242;n, b&#225;nh trung thu vừa thơm vừa ngọt) c&#226;u ngạn ngữ n&#243;i l&#234;n phong tục người d&#226;n th&#224;nh thị v&#224; n&#244;ng th&#244;n ăn b&#225;nh Trung Thu v&#224;o đ&#234;m Trung Thu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">月饼最初是用来祭奉月神的祭品,后来人们逐渐把中秋赏月与品尝月饼,作为家人团圆的象征,慢慢月饼也就成了 节日的礼品。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">B&#225;nh Trung Thu ban đầu l&#224; lễ vật d&#249;ng để c&#250;ng tế Nguyệt thần, sau n&#224;y dần dần người ta đem việc đ&#234;m Trung Thu ngắm trăng v&#224; thưởng thức b&#225;nh Trung Thu tượng trưng cho việc gia đ&#236;nh đo&#224;n vi&#234;n, từ đ&#243; b&#225;nh Trung Thu đ&#227; trở th&#224;nh lễ vật của ng&#224;y tết Trung Thu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> <span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">月饼,最初起源于唐朝军队祝捷食品。唐高祖年间,大将军李靖征讨匈奴得胜,八月十五凯旋而归。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> B&#225;nh Trung Thu, khởi nguồn l&#224; m&#243;n ăn để qu&#226;n l&#237;nh ăn mừng chiến thắng v&#224;o đời Đường. Thời Đường Cao Tổ, đại tướng qu&#226;n L&#253; Tịnh chinh phạt Hung N&#244; thắng trận, khải ho&#224;n trở về v&#224;o ng&#224;y 15 th&#225;ng 8.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> <span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">当时有人经商的吐鲁番人向唐朝皇帝献饼祝捷。高祖李渊接过华丽的饼盒,拿出圆饼,笑指空中明月说:“应将胡 饼邀蟾蜍”。说完把饼分给群臣一起吃。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> L&#250;c đ&#243; c&#243; người Thổ Lỗ Phi&#234;n l&#224;m nghề bu&#244;n b&#225;n, đ&#227; d&#226;ng tặng b&#225;nh l&#234;n vua nh&#224; Đường để mừng chiến thắng. Đường Cao Tổ – L&#253; Uy&#234;n nhận hộp b&#225;nh đẹp đẽ v&#224; rực rỡ, lấy chiếc b&#225;nh h&#236;nh tr&#242;n ra, cười chỉ l&#234;n mặt trăng tr&#234;n trời n&#243;i: “n&#234;n đem b&#225;nh Hồ B&#237;nh mời mặt trăng”. N&#243;i xong, th&#236; chia đều b&#225;nh cho quần thần c&#249;ng thưởng thức.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> <span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">月饼象征着团圆,是中秋佳节必食之品。在节日之夜,人们还爱吃些西瓜、水果等团圆的果品,祈祝家人生活美满 、甜蜜、平安。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> B&#225;nh Trung Thu tượng trưng cho sự đo&#224;n vi&#234;n, l&#224; m&#243;n ăn quan trọng trong ng&#224;y lễ Trung Thu. Trong đ&#234;m Trung Thu, người ta c&#242;n th&#237;ch ăn dưa hấu, c&#225;c loại tr&#225;i c&#226;y manh &#253; nghĩa đo&#224;n vi&#234;n, cầu mong cuộc sống tốt đẹp, ngọt ng&#224;o, b&#236;nh an.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"> <span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">中秋吃月饼,和端午吃粽子、元宵节吃汤圆一样,是中国民间的传统习俗。古往今来,人们把月饼当作吉祥、团圆 的象征。每逢中秋,皓月当空,阖家团聚,品饼赏月,谈天说地,尽享天伦之乐。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> Trung Thu ăn b&#225;nh Trung Thu cũng giống như tết Đoan Ngọ ăn b&#225;nh &#250; hay tết Nguy&#234;n Ti&#234;u ăn ch&#232; tr&#244;i nước, đều l&#224; phong tục truyền thống trong d&#226;n gian Trung Quốc. Từ xưa đến nay, người ta xem b&#225;nh Trung Thu như biểu tượng của sự may mắn, đo&#224;n vi&#234;n. Mỗi dịp Trung Thu, trăng s&#225;ng tr&#234;n trời, cả gia đ&#236;nh đo&#224;n tụ, c&#249;ng thưởng thức b&#225;nh, ngắm trăng, n&#243;i chuyện tr&#234;n trời dưới đất, tận hưởng th&#250; vui gia đ&#236;nh.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">月饼,又称胡饼、宫饼、小饼、月团、团圆饼等,是古代中秋祭拜月神的供品,沿传下来,便形成了中秋吃月饼的 习俗。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">B&#225;nh Trung Thu, c&#242;n gọi l&#224; b&#225;nh Hồ b&#237;nh, Cung b&#237;nh, tiểu b&#237;nh, Nguyệt đo&#224;n, b&#225;nh đo&#224;n vi&#234;n ... , l&#224; lễ vật c&#250;ng b&#225;i Nguyệt thần v&#224;o đ&#234;m Trung Thu thời xưa, truyền đến ng&#224;y nay, đ&#227; trở th&#224;nh tập tục ăn b&#225;nh Trung Thu v&#224;o đ&#234;m Trung Thu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">月饼,在中国有着悠久的历史。据史料记载,早在殷、周时期,江、浙一带就有一种纪念太师闻仲的边薄心厚的“ 太师饼”,此乃中国月饼的“始祖”。</span><span lang="ZH-CN"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">B&#225;nh Trung Thu c&#243; lịch sử l&#226;u đời ở Trung Quốc. Theo t&#224;i liệu lịch sử ghi ch&#233;p, rất sớm v&#224;o thời nh&#224; &#194;n, nh&#224; Chu, khu vực Giang T&#244;- Chiết Giang, c&#243; chiếc “b&#225;nh th&#225;i sư” vỏ mỏng nh&#226;n d&#224;y để tưởng nhớ vị th&#225;i sư Văn Trọng, đ&#243; cũng ch&#237;nh l&#224; nguồn gốc của chiếc b&#225;nh Trung Thu của Trung Quốc.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">汉代张骞出使西域时,引进芝麻、胡桃,为月饼的制作增添了辅料,这时便出现了以胡桃仁为馅的圆形饼,名曰“ 胡饼”。</span><span lang="ZH-CN"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">V&#224;o thời H&#225;n, l&#250;c Trương Khi&#234;n đi sứ ở T&#226;y Vực, đ&#227; đưa vừng, hồ đ&#224;o v&#224;o để l&#224;m tăng th&#234;m phụ liệu l&#224;m n&#234;n chiếc b&#225;nh Trung Thu, l&#250;c bấy giờ liền xuất hiện chiếc b&#225;nh h&#236;nh tr&#242;n c&#243; nh&#226;n hạt hồ đ&#224;o, n&#234;n gọi l&#224; Hồ b&#237;nh (b&#225;nh hồ đ&#224;o).</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">唐代,民间已有从事生产的饼师,京城长安也开始出现糕饼铺。据说,有一年中秋之夜,唐太宗和杨贵妃赏月吃胡 饼时,唐太宗嫌“胡饼”名字不好听,杨贵妃仰望皎洁的明月,心潮澎湃,随口而出“月饼”,从此“月饼”的名 称便在民间逐渐流传开。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">V&#224;o thời Đường, trong d&#226;n gian đ&#227; c&#243; thợ l&#224;m b&#225;nh n&#224;y, tại kinh th&#224;nh Trường An cũng đ&#227; bắt đầu xuất hiện tiệm b&#225;nh. Theo đ&#243;, v&#224;o một đ&#234;m Trung Thu, khi Đường Th&#225;i T&#244;ng v&#224; Dương Qu&#253; Phi ngắm trăng v&#224; thưởng thức b&#225;nh hồ đ&#224;o (Hồ b&#237;nh), Đường Th&#225;i T&#244;ng ch&#234; t&#234;n “Hồ b&#237;nh” nghe kh&#244;ng hay, Dương Qu&#253; Phi ngước nh&#236;n trăng s&#225;ng, trong l&#242;ng bỗng khơi l&#234;n cảm x&#250;c, buột miệng thốt l&#234;n “Nguyệt b&#237;nh” (b&#225;nh Trung Thu), từ đ&#243; t&#234;n gọi “Nguyệt b&#237;nh” dần dần được lưu truyền trong d&#226;n gian.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">北宋皇家中秋节喜欢吃一种“宫饼”,民间俗称为“小饼”、“月团”。苏东坡有诗云:“小饼如嚼月,中有酥和 饴。”</span><span lang="ZH-CN"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">Người ho&#224;ng gia thời Bắc Tống th&#237;ch ăn một loại “Cung b&#237;nh”, d&#226;n gian gọi l&#224; “tiểu b&#237;nh”, “Nguyệt đo&#224;n”. T&#244; Đ&#244;ng Pha c&#243; c&#226;u thơ n&#243;i: “tiểu b&#237;nh như mặt trăng, trong c&#243; bơ v&#224; mật.”</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">到了明代,中秋吃月饼才在民间逐渐流传。当时心灵手巧的饼师,把嫦娥奔月的神话故事作为食品艺术图案印在月 饼上,使月饼成为更受人民青睐的中秋佳节的必备食品。</span><span lang="ZH-CN"> </span><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">明代田汝成《西湖游览记》曰:“八月十五日谓中秋,民间以月饼相送,取团圆之意。”</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">Đến đời nh&#224; Minh, Trung Thu ăn b&#225;nh Trung Thu vẫn lưu truyền trong d&#226;n gain. L&#250;c đ&#243; tay nghề l&#224;m b&#225;nh của c&#225;c thợ b&#225;nh rất tinh xảo, lấy c&#226;u chuyện thần thoại Hằng Nga bay l&#234;n cung trăng l&#224;m h&#236;nh vẽ in tr&#234;n chiếc b&#225;nh Trung Thu, l&#224;m cho chiếc b&#225;nh Trung Thu trở th&#224;nh m&#243;n ăn kh&#244;ng thể thiếu trong ng&#224;y lễ Trung Thu c&#224;ng được người d&#226;n xem trọng. Trong “T&#226;y Hồ du l&#227;m k&#253;” của Điền Nhữ Th&#224;nh đời Minh c&#243; viết: “ Rằm th&#225;ng t&#225;m gọi l&#224; Trung Thu, người trong d&#226;n gian tặng b&#225;nh Trung Thu cho nhau, mang &#253; nghĩa sum họp đo&#224;n vi&#234;n.”</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><span lang="ZH-CN" style="font-family: SimSun;">清代,月饼的制作工艺有了较大提高,品种也不断增加,供月月饼到处皆有。清代诗人袁景澜有一首颇长的《咏月 饼诗》,其中有“入厨光夺霜,蒸釜气流液。揉搓细面尘,点缀胭脂迹。戚里相馈遗,节物无容忽……儿女坐团圆 ,杯盘散狼藉”等句,从月饼的制作、亲友间互赠月饼到设家宴及赏月,叙述无遗。</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;">V&#224;o đời Thanh, kỹ thuật l&#224;m b&#225;nh Trung Thu được n&#226;ng cao, chủng loại ng&#224;y c&#224;ng nhiều, b&#225;nh Trung Thu c&#250;ng trăng đ&#226;u đ&#226;u cũng c&#243;. Nh&#224; thơ Vi&#234;n Cảnh Lan thời Thanh c&#243; b&#224;i thơ “Vịnh nguyệt b&#237;nh”, trong đ&#243; c&#243; c&#226;u “ Nhập tr&#249; quang đoạt sương, chưng phủ kh&#237; lưu dịch. Nhu tha tế diện trần, điểm xuyết y&#234;n chi t&#237;ch. Th&#237;ch l&#237; tương quỹ dị, tiết vật v&#244; dung hốt… nhi nữ toạ đo&#224;n vi&#234;n, b&#244;i b&#224;n t&#225;n lang tịch”, tự thuật hết tất cả từ việc l&#224;m chiếc b&#225;nh Trung Thu, bạn b&#232; người th&#226;n tặng b&#225;nh cho nhau đến việc l&#224;m bữa ăn gia đ&#236;nh v&#224; ngắm trăng.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: large;"> </span><span style=""><br />
</span></p>