Viết chủ đề mới
Trang 1 của 44 1 2 3 11 ... CuốiCuối
Chủ đề từ 1 đến 20 của 879

Cùng học ngoại ngữ: Thành ngữ - Tục ngữ

Diễn đàn con Bài viết cuối
/div>
  1. 每日一句汉语

    (5 Đang xem)

    Thiết lập nhanh:

    Thống kê diễn đàn:

    • Chủ đề: 288
    • Bài viết: 305
  1. Bần cư náo thị vô nhân vấn, phú tại thâm sơn hữu viễn thân

    贫居闹市无人问,富在深山有远亲 Pín jū nào shì wú rén wèn, fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn Bần cư náo thị vô nhân vấn, phú tại thâm sơn hữu viễn thân ...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 17-12-2014 10:26 AM
    • Trả lời: 2
    • Xem: 23,778
    18-12-2014, 10:49 AM Đến bài cuối
  2. Đường dài mới biết ngựa hay, ở lâu mới biết người ngay kẻ tà

    Đường dài mới biết ngựa hay, ở lâu mới biết người ngay kẻ tà Lộ dao tri mã lực, nhật cửu kiến nhân tâm 路遥知马力,日久见人心 路遥知馬力,日久見人心...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 16-12-2016 08:44 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 15,187
    16-12-2016, 08:44 AM Đến bài cuối
  3. Cẩu chủy lý thổ bất xuất tượng nha

    狗嘴里吐不出象牙 gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàng yá Cẩu chủy lý thổ bất xuất tượng nha 狗口里生不出象牙 gǒu kǒu lǐ shēng bù chū xiàng yá Cẩu khẩu lý sinh...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 18-12-2014 02:45 PM
    • Trả lời: 1
    • Xem: 9,053
    27-07-2016, 01:48 PM Đến bài cuối
  4. Tứ hải giai huynh đệ

    Tứ hải giai huynh đệ Tứ hải chi nội giai huynh đệ 四海之内皆兄弟 sì hǎi zhī nèi jiē xiōnɡ dì Dịch nghĩa: Tứ hải giai huynh đệ Anh em bốn...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 18-08-2016 10:12 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 7,608
    18-08-2016, 10:12 AM Đến bài cuối
  5. Nước sông không phạm nước giếng

    Nước sông không phạm nước giếng Tỉnh thuỷ bất phạm hà thuỷ 井水不犯河水 jǐnɡ shuǐ bù fàn hé shuǐ Dịch nghĩa: Nước sông không phạm nước...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 18-08-2017 10:31 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 6,664
    18-08-2017, 10:31 AM Đến bài cuối
  6. Ăn cây táo, rào cây sung

    Ăn cây táo, rào cây sung Ngật lý bát ngoại 吃里扒外 chī lǐ pá wài Dịch nghĩa: Ăn cây táo, rào cây sung Chân ngoài dài hơn chân trong.

    Bắt đầu bởi tbngoc, 04-08-2016 11:30 AM
    • Trả lời: 1
    • Xem: 6,368
    07-12-2016, 03:52 PM Đến bài cuối
  7. Cung kính không bằng tuân mệnh

    Cung kính không bằng tuân mệnh Cung kính bất như tòng mệnh 恭敬不如从命 ɡōnɡ jìnɡ bù rú cónɡ mìnɡ Dịch nghĩa: Cung kính không bằng tuân...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 10-08-2016 10:52 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 5,048
    10-08-2016, 10:52 AM Đến bài cuối
  8. Dò sông dò biển dễ dò, nào ai lấy thước mà đo lòng người

    Người Việt sử dụng khá nhiều từ Hán Việt, nhưng tiếc thay ngày nay, trừ những bạn học tiếng Hoa, Nhật thì không nói, thanh thiếu...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 05-12-2014 04:22 PM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 4,733
    05-12-2014, 04:22 PM Đến bài cuối
  9. Trông lên thì chẳng bằng ai, trông xuống thì thấy chẳng ai bằng mình

    比上不足,比下有余 bǐ shàng bù zú,bǐ xià yǒu yú Tỷ thượng bất túc, tỷ hạ hữu dư 【解释】:赶不上前面的,却超过了后面的。这是满足现状,不努力进取的人安慰自己的话。有时也用来劝人要知足。 Giải...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 22-12-2014 01:39 PM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 4,678
    22-12-2014, 01:39 PM Đến bài cuối
  10. Tốt mã rã đám

    Tốt mã rã đám Hư hữu kỳ biểu 虚有其表 xū yǒu qí biǎo Dịch nghĩa: Tốt mã rã đám Tốt mã dẻ cùi Hào nhoáng bên ngoài

    Bắt đầu bởi tbngoc, 15-06-2017 10:16 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 4,164
    15-06-2017, 10:16 AM Đến bài cuối
  11. Bằng mặt không bằng lòng

    Bằng mặt không bằng lòng Mao hợp thần ly 貌合神离 皃合神離 mào hé shén lí Dịch nghĩa: Bằng mặt không bằng lòng

    Bắt đầu bởi tbngoc, 06-09-2016 10:55 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 3,512
    06-09-2016, 10:55 AM Đến bài cuối
  12. Đánh trống qua cửa nhà sấm

    布鼓雷门 bù gǔ léi mén Bố cổ Lôi Môn 【解释】:布鼓:布蒙的鼓;雷门:古代浙江会稽的城门名。在雷门前击布鼓。比喻在能手面前卖弄本领。 Giải thích: bố cổ: trống vải: Lôi Môn: tên cổng...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 12-12-2014 09:17 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 3,474
    12-12-2014, 09:17 AM Đến bài cuối
  13. Anh hùng khó qua ải mỹ nhân

    英雄难过美人关 yīng xióng nán guò měi rén guān Anh hùng nan quá mỹ nhân quan 【解释】:指英雄人物往往因迷恋女色而失去斗志,身败名裂。

    Bắt đầu bởi tbngoc, 16-12-2014 04:33 PM
    • Trả lời: 3
    • Xem: 3,449
    16-12-2014, 04:53 PM Đến bài cuối
  14. Người không vì mình trời tru đất diệt.

    人不为己,天诛地灭 rén bù wèi jǐ,tiān zhū dì miè Nhân bất vi kỷ, thiên tru địa diệt 【解释】:旧时指人不替自己打算,就会为天地所不容。 Giải thích: Thời xưa chỉ...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 09-12-2014 09:16 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 3,445
    09-12-2014, 09:16 AM Đến bài cuối
  15. Suy bụng ta ra bụng người

    以小人之心、度君子之腹 yǐ xiǎo rén zhī xīn,duó jūn zǐ zhī fù Dĩ tiểu nhân chi tâm, độ quân tử chi phúc

    Bắt đầu bởi tbngoc, 06-12-2014 09:58 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 3,360
    06-12-2014, 09:58 AM Đến bài cuối
  16. Sơn hào hải vị

    山珍海味 shān zhēn hǎi wèi Sơn trân hải vị 【解释】:山野和海里出产的各种珍贵食品。泛指丰富的菜肴。 Giải thích: Các loại thực phẩm ngon quý trên rừng dưới...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 19-12-2014 09:18 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 3,120
    19-12-2014, 09:18 AM Đến bài cuối
  17. Bách chiến bách thắng

    百战百胜 bǎi zhàn bǎi shèng Bách chiến bách thắng 【解释】:每战必胜。形容所向无敌。 Giải thích: Trận nào cũng thắng, ví với không có đối thủ....

    Bắt đầu bởi tbngoc, 30-12-2014 11:34 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 2,997
    30-12-2014, 11:34 AM Đến bài cuối
  18. An cư lạc nghiệp

    安居乐业 ān jū lè yè An cư lạc nghiệp 【解释】:安:安定;乐:喜爱,愉快;业:职业。指安定愉快地生活和劳动。 Giải thích: An: an định/ổn định. Lạc: yêu thích, vui vẻ....

    Bắt đầu bởi tbngoc, 13-12-2014 09:13 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 2,981
    13-12-2014, 09:13 AM Đến bài cuối
  19. Múa rìu qua mắt thợ

    小巫遇见大巫 xiǎo wū jiàn dà wū Tiểu vu ngộ kiến đại vu 【解释】:巫:旧时装神弄鬼替人祈祷为职业的人。原意是小巫见到大巫,法术无可施展。后比喻相形之下,一个远远比不上另一个。 Giải thích: Vu: là...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 10-12-2014 09:47 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 2,967
    10-12-2014, 09:47 AM Đến bài cuối
  20. Hữu duyên thiên lý lai tương hội, vô duyên đối diện bất tương phùng

    有缘千里能相会,无缘对面不相逢 yǒu yuán qiān lǐ néng xiāng huì ,wú yuán duì miàn bù xiāng féng Hữu duyên thiên lý năng tương hội, vô duyên đối diện bất...

    Bắt đầu bởi tbngoc, 08-12-2014 09:45 AM
    • Trả lời: 0
    • Xem: 2,786
    08-12-2014, 09:45 AM Đến bài cuối

Viết chủ đề mới
Trang 1 của 44 1 2 3 11 ... CuốiCuối
Thông tin Diễn đàn và Tùy chọn
Quản lý diễn đàn này
Users Browsing this Forum

There are currently 21 users browsing this forum. (0 members & 21 guests)

Hiển thị Chủ đề

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Hiện chủ đề theo...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Chú giải biểu tượng
Chứa bài viết chưa đọc
Chứa bài viết chưa đọc
Chứa bài viết chưa đọc
Chứa bài viết chưa đọc
Hơn 15 trả lời hoặc 150 lượt xem
Chủ đề nóng với bài viết chưa đọc
Hơn 15 trả lời hoặc 150 lượt xem
Chủ đề nóng với bài viết đã đọc
Đóng Chủ đề
Chủ đề đã đóng
Thread Contains a Message Written By You
Bạn đã gửi bài trong chủ đề này
Quyền viết bài
  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình