+ Trả lời Chủ đề

Chủ đề: 纳兰词- Nạp Lan Từ

Kết quả 1 đến 5 của 5
  1. #1
    Vượt ngàn trùng sóng kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang's Avatar
    Ngay tham gia
    Sep 2011
    Bài viết
    1,093
    Rep Power
    14

    纳兰词- Nạp Lan Từ

    Name:  nap lan tu.jpg
Views: 85
Size:  35.0 KB



    Nạp Lan Tính Đức (Chữ Hán: 納蘭性德, phiên âm: Nalan Xing De), tên nguyên là Thành Đức (成德), tự Dung Nhược (容若), hiệu Lăng già sơn nhân 楞伽山人) (1655-1685) là một nhà thơ người Mãn Châu đời nhà Thanh trong lịch sử Trung Quốc. Ông được biết đến như là một tài năng văn chương, tài hoa nhưng yểu mệnh, được tôn là "Thanh sơn đệ nhất từ nhân" (Đệ nhất từ nhân đầu đời Thanh). Ông có nhiều tác phẩm để lại thắm đẫm nổi sầu bi, lụy khổ. Thơ ông có một phong cách riêng, người đời gọi là Nạp Lan Từ (纳兰词)

    词·采桑子
    清·纳兰性德


    白 衣 裳 凭 朱 栏 立 , 凉 月 趖 西 。
    点 鬓 霜 微 , 岁 晏 知 君 归 不 归 。
    残 更 目 断 传 书 雁 , 尺 素 还 稀 。
    一 味 相 思 , 准 拟 相 看 似 旧 时 。


    Bạch y thường bằng chu lan lập, lương nguyệt toa tây.
    Điểm mãn sương vi, tuế án tri quân quy bất quy.
    Tàn canh mục đoạn truyền thư nhạn, xích tố hoàn hi.
    Nhất vị tương tư, chuẩn nghĩ tương khán tự cựu thời.

    Dich nghĩa:
    Tấm áo trắng đứng nơi hàng cây, đêm trăng lạnh lẽo đi về phía Tây.
    Tóc mây điểm chút sương đêm, đã muộn không biết chàng có về.
    Tàn canh mắt ngóng thư nhạn truyền đến, thư ngắn ngày ít dần.
    Nỗi niềm nhớ thương, hi vọng được nhìn thấy nhau như ngày xưa.
    Lần sửa cuối bởi kattyyang, ngày 09-12-2011 lúc 02:49 PM.
    绳命,是入迟的瞪呆!钱土,是姨舅的没力!

  2. #2
    Vượt ngàn trùng sóng obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan has a reputation beyond repute obaasan's Avatar
    Ngay tham gia
    Aug 2008
    Bài viết
    3,442
    Rep Power
    10
    Thích chữ ký của em, bài thơ cho phần dịch tiếng Việt đi em.
    Woman of short-lived passions

  3. #3
    Vượt ngàn trùng sóng kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang's Avatar
    Ngay tham gia
    Sep 2011
    Bài viết
    1,093
    Rep Power
    14

    Re: 纳兰词- Nạp Lan Từ

    词·采桑子
    清·纳兰性德


    Name:  ti dic 2.jpg
Views: 61
Size:  33.0 KB


    拨 灯 书 尽 红 笺 也 ,依 旧 无 聊 。
    玉 漏 迢 迢 ,梦 里 寒 花 隔 玉 箫 。
    几 竿 修 竹 三 更 雨 ,叶 叶 萧 萧 。
    分 付 秋 潮 ,莫 误 双 鱼 到 谢 桥 。


    Bát đăng thư tận hồng tiên giã, y cựu vô liêu.
    Ngọc lậu điều điều, mộng lí hàn hoa cách ngọc tiêu.
    Kỷ can tu trúc tam canh vũ, diệp diệp tiêu tiêu.
    Phân phó thu triều, mạc ngộ song ngư đáo tạ kiều.
    Lần sửa cuối bởi kattyyang, ngày 04-02-2012 lúc 09:44 AM.
    绳命,是入迟的瞪呆!钱土,是姨舅的没力!

  4. #4
    Vượt ngàn trùng sóng kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang's Avatar
    Ngay tham gia
    Sep 2011
    Bài viết
    1,093
    Rep Power
    14

    Re: 纳兰词- Nạp Lan Từ

    ·采桑子
    ·纳兰性德
    Name:  ti dic.jpg
Views: 57
Size:  48.9 KB

    而 今 才 道 当 时 错 , 心 绪 凄 迷 。
    红 泪 偷 垂 , 满 眼 春 风 百 事 非 。
    情 知 此 后 来 无 计 ,强 说 欢 期 。
    一 别 如 斯 , 落 尽 犁 花 月 又 西 。


    Nhi kim tài đạo đương thì thác, tâm tự thê mê.
    Hồng lệ thâu thuỳ, mãn nhãn xuân phong bách sự phi.
    Tình tri thử hậu lai vô kế, cưỡng thuyết hoan kỳ.
    Nhất biệt như tư, lạc tận lê hoa nguyệt hựu tây

    Dịch nghĩa: (thivien.net)

    Mà đến bây giờ mới kể lỗi lầm ngày ấy, cõi lòng tự nhiên mê mẩn.
    Dòng lệ đỏ nhỏ xuống vơi đầy, gió xuân thổi đầy trước mắt, trăm sự đều thành không.

    Mới hay từ ấy không có cách nào gặp lại, gượng kể lúc vui vẻ.
    Một khi chia tay buồn như đứt ruột, rụng hết hoa lê bóng nguyệt tây.
    绳命,是入迟的瞪呆!钱土,是姨舅的没力!

  5. #5
    Vượt ngàn trùng sóng kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang is a glorious beacon of light kattyyang's Avatar
    Ngay tham gia
    Sep 2011
    Bài viết
    1,093
    Rep Power
    14

    Re: 纳兰词- Nạp Lan Từ

    词·采桑子
    清·纳兰性德


    Name:  tinh duc.jpg
Views: 49
Size:  38.1 KB

    非 关 癖 爱 轻 模 样 , 冷 处 偏 佳 。
    别 有 根 芽 ,不 是 人 间 富 贵 花 。
    谢 娘 别 后 谁 能 惜 , 漂 泊 天 涯 。
    寒 月 悲 笳 , 万 里 西 风瀚 海 沙 。


    Phi quan phích ái khinh mô dạng, lãnh xuất thiên giai
    Biệt hữu căn nha, bất thị nhân gian phú quý hoa.
    Tạ nương biệt hậu thuỳ năng tích, phiêu bạt thiên nhai.
    Hàn nguyệt bi già, vạn lí tây phong hạn hải sa.

    Dịch nghĩa: (Người dịch: Lang Xet Tu @www.maihoatrang.com)

    Dịu dàng đâu phải riêng mình mến, Giá rét càng tươi.
    Cội rễ riêng nơi. Chẳng phải hoa sang quý giữa đời.
    Từ xa nàng Tạ ai lưu luyến? Phiêu bạt chân trời.
    Kèn thảm trăng khơi. Vạn dặm tây phong biển cát vời.
    绳命,是入迟的瞪呆!钱土,是姨舅的没力!

+ Trả lời Chủ đề
Quyền viết bài
  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình