+ Trả lời Chủ đề

Chủ đề: Qui retournera sur la Lune (et au-delà)?

Kết quả 1 đến 1 của 1
  1. #1
    Dạn dày sương gió Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile's Avatar
    Ngay tham gia
    Jun 2011
    Bài viết
    458
    Rep Power
    14

    Question Qui retournera sur la Lune (et au-delà)?

    Le Monde.fr | Par Jonathan Parienté

    Ai sẽ trở lại Mặt Trăng (và bên kia MT)?

    Depuis décembre 1972, plus personne n'a marché sur la Lune. Entre les premiers pas de Neil Armstrong sur la Lune et ceux de son compatriote Eugene Cernan trois ans plus tard, seuls douze astronautes ont eu le privilège de fouler un sol extra-terrestre... Et pourtant, le "grand pas pour l'humanité" de feu Neil Armstrong devait être le début d'une ère où voyages et conquêtes lointaines allaient se banaliser. Et pour cause ! L'exploit d'Armstrong et de ses compères d'Apollo 11 n'avait eu lieu que treize ans après la mise en orbite du premier satellite artificiel – Spoutnik en 1957 – et soixante-six ans après le premier vol des frères Wright. Le progrès devait se poursuivre à ce rythme.

    Kể từ tháng 12 năm 1972, không còn ai đi bộ trên Mặt Trăng. Ba năm sau khi Neil Armstrong và người đồng hương Eugene Cernan là những người đầu tiên đi trên Mặt Trăng (1969), chỉ có 12 phi hành gia có đặc quyền đặt chân lên vùng đất ngoài trái đất… Dù vậy, “ bước nhảy vọt vĩ đại cho nhân loại” của Neil Armstrong – người vừa qua đời – lẽ ra phải là khởi đầu cho một thời đại mà việc du lịch và chinh phục những nơi xa xôi trở nên bình thường. Vì đâu! Kỳ tích của Armstrong và các đồng sự trên tàu Apollo 11 xảy ra chỉ sau 13 năm khi vệ tinh nhân tạo đầu tiên Spoutnik được phóng vào quỹ đạo vào năm 1957 – và 66 năm sau khi chuyến bay đầu tiên của an hem Wright. Tiến bộ nên đi theo nhịp độ này.

    "La NASA veut voir au-delà. Alors, que comme saisis d'enthousiasme, ses responsables affirment que le prochain pas de l'homme dans la conquête de l'espace doit être un débarquement sur Mars, l'administration spatiale vient de signer ses premiers contrats pour la construction d'une station orbitale et l'établissement d'un système de navette entre la Terre et l'espace", écrivait en première page Le Monde, le 26 juillet 1969. L'affaire était entendue : partir au-delà de nos contrées et y séjourner serait aussi simple que de prendre un avion. Depuis, quelques centaines d'astronautes ont certes quitté la Terre pour quelques jours ou quelques mois ; plus récemment, des touristes fortunés ont pu les imiter. Mais ils n'ont jamais plus dépassé la proche banlieue de la Terre.

    Trên trang đầu tờ Thế Giới ngày 26 tháng 7 năm 1969 đã viết “Cơ quan hàng không vũ trụ Mỹ muốn nhìn thấy bên kia Mặt Trăng. Như thể đầy nhiệt huyết, các quan chức khẳng định rằng bước tiến mới của con người trong việc chinh phục không gian là phải đổ bộ lên sao Hoả, nên NASA vừa ký kết hợp đồng đầu tiên để xây dựng trạm quỹ đạo và tàu con thoi đưa đón giữa Trái Đất và không gian”. Theo lời nhân chứng: khởi hành đến bên kia Trái Đất và lưu lại đó sẽ đơn giản như đi máy bay. Kể từ đó, hàng trăm phi hành gia chắc hẳn đã rời Trái Đất vài ngày hoặc vài tháng; gần đây hơn, những du khách giàu có đã có thể bắt chước họ. Tuy nhiên họ chưa bao giờ vượt qua vùng lân cận của Trái Đất.

    Que s'est-il passé depuis ? Bien sûr, une des motivations des Américains, en pleine guerre froide, était de damer le pion aux Soviétiques après que ces derniers derniers leur ont grillé la politesse en mettant en orbite Spoutnik. Cette rivalité entre les deux blocs a permis de faire passer auprès de l'opinion les dépenses colossales d'argent public qui étaient pourtant justifiées par les avancées technologiques majeures qui ont découlé de la conquête spatiale.

    Chuyện gì đã xảy ra từ hồi ấy? Tất nhiên, một trong những động cơ của Mỹ trong cuộc chiến tranh lạnh là thắng Liên Xô sau khi nước này đã vượt qua Mỹ khi phóng Spoutnik vào quỹ đạo. Cuộc cạnh tranh giữa hai khối đã thuyết phục dư luận về số chi tiêu công quỹ khổng lồ mà được biện minh bằng những tiến bộ công nghệ quan trọng là kết quả của cuộc chinh phục không gian.

    Retourner sur la Lune, conquérir Mars ou s'aventurer sur un astéroïde apporterait sans nul doute son lot de découvertes nouvelles qui auraient leur utilité pour le commun des mortels – la NASA les a listées, comme le rappelle un scientifique suisse sur son blog. En initiant le programme Constellation en 2004, George W. Bush avait lancé une nouvelle ère de la conquête spatiale avec Mars en ligne de mire, via la Lune. Las, la crise économique est passée par là et son successeur à la tête des Etats-Unis a dû renoncer au projet.

    Trở lại Mặt Trăng, chinh phục sao Hoả hay mạo hiểm trên một tiểu hành tinh chắc chắn sẽ mang lại nhiều khám phá mới hữu ích cho con người – đây là những điều mà NASA đã liệt kê, và một khoa học gia Thuỵ Sĩ nhắc lại trên trang nhật ký mạng của mình. Bằng việc khởi xướng chương trình “Chòm sao” vào năm 2004, Bush đã phát động kỷ nguyên chinh phục không gian mới là chinh phục sao Hoả từ Mặt Trăng. Than ôi, cuộc khủng hoảng kinh tế đã xảy ra và tổng thống kế nhiệm ông phải từ bỏ dự án.

    L'heure est à la realpolitik. On ne parle plus guère de "conquête spatiale" mais d'"exploration". Et cette exploration d'une partie de l'univers se fait désormais à distance. Dernier exemple en date, les premiers tours de roue de Curiosity sur Mars. Un projet à 2 milliards d'euros contre 98 milliards pour le programme Apollo. La sonde est déjà à l'œuvre, transmettant de fantastiques images aux Terriens que nous sommes, alors que l'on redoute toujours les effets d'un voyage aller-retour de 500 jours vers la planète rouge sur le physique et le mental d'une équipe d'astronautes.

    Giờ là thời đại của chủ nghĩa thực dung. Chúng ta không còn nói “chinh phục không gian” nữa mà là “thám hiểm”. Và từ bây giờ, cuộc thám hiểm một phần vũ trụ này là thám hiểm từ xa. Dẫn chứng mới nhất là vòng bánh xe ‘Tò Mò’ đầu tiên di chuyển trên sao Hoả. Một dự án 2 tỷ ơrô so với 98 tỷ cho chương trình Apollon. Máy dò đã hoạt động, truyền tải những hình ảnh hư ảo đến những người Trái Đất chúng ta, trong khi ta vẫn còn lo ngại về những tác động lên thể xác và tinh thần của đội ngũ phi hành gia của chuyến du hành đi – về 500 ngày đến hành tinh đỏ.

    Il reste que d'autres nations sont d'ores et déjà en position pour envoyer, à leur tour, des hommes – et sans-doute la première femme – sur la Lune. Dans ce but, la Chine a déjà envoyé deux sondes (Chang'e 1 et 2) autour de notre satellite. La prochaine étape est prévue pour 2013 : la mission Chang'e 3 devrait comprendre l'alunissage d'un module chargé d'effectuer des analyses scientifiques.

    Còn những quốc gia khác đến lượt mình đã sẵn sàng ngay từ bây giờ để gửi người của họ – và có thể là người phụ nữ đầu tiên – lên Mặt Trăng. Vì mục tiêu này, Trung Quốc đã phóng hai tàu thăm dò (Hằng Nga 1 và 2) xung quanh Mặt Trăng. Bước tiếp theo đã được dự kiến cho năm 2013: tàu thăm dò Hằng Nga 3 sẽ phải bao gồm mô-đun chịu trách nhiệm tiến hành phân tích khoa học để lên Mặt Trăng.

    Ce sera le premier alunissage de la Chine, qui met les bouchées doubles pour s'affirmer en tant que membre du club très fermé des grandes puissances spatiales. Une mission ultérieure prévoit, quant à elle, le retour d'une sonde lunaire sur la Terre. Le programme est censé culminer ensuite avec l'envoi d'hommes sur la Lune.

    Đó sẽ chuyến lên Mặt Trăng đầu tiên của Trung Quốc, quốc gia đang tăng tốc khẳng định mình với tư cách là thành viên câu lạc bộ các cường quốc không gian. Nhiệm vụ tiếp theo họ dự kiến là đưa tàu thăm dò từ Mặt Trăng về Trái Đất. Chương trình được xem là đỉnh cao sau việc đưa người lên Mặt Trăng.
    Lần sửa cuối bởi Cinephile, ngày 29-08-2012 lúc 03:50 PM.

+ Trả lời Chủ đề
Quyền viết bài
  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình