+ Trả lời Chủ đề

Chủ đề: SOS Jouets en détresse

Kết quả 1 đến 2 của 2
  1. #1
    Dạn dày sương gió TOUSENSEMBLE will become famous soon enough TOUSENSEMBLE's Avatar
    Ngay tham gia
    May 2014
    Bài viết
    586
    Rep Power
    7

    SOS Jouets en détresse

    SOS Jouets en détresse
    SOS đồ chơi đang gặp nguy hiểm


    C’est bientôt le 6 décembre. Dans les magasins, on a installé des milliers de jouets. Qu’ils sont beaux!
    Pendant plusieurs semaines, les parents et les enfants regardent les belles poupées, les peluches de toutes les couleurs, les voitures téléguidées, les trains électriques, les instruments de musique, les jeux de société, les robots et bien d’autres jeux encore…
    Mais un soir…
    Sắp đến ngày 6 tháng 12. Trong các cửa hàng, người ta bày biện hàng nghìn món đồ chơi. Chúng đẹp làm sao!
    Suốt nhiều tuần, các ông bố, bà mẹ cùng bọn trẻ xem những búp bê xinh xắn, gấu bông đủ màu sắc, xe hơi điều khiển từ xa, xe lửa điện, dụng cụ âm nhạc, trò chơi cờ bàn, rô bốt và còn nhiều trò chơi khác nữa… Nhưng một tối nọ…


    A la fermeture du magasin, après une longue journée bruyante, les jouets fatigués et tristes se mettent à parler…
    Prudemment, Juliette, la belle poupée, se lève et dit:
    «Allons voir si Charles, le gardien de nuit, fait sa ronde avant de discuter de nos problèmes.»
    Lúc đóng cửa hàng, sau một ngày dài ồn ào, các đồ chơi mệt mỏi và buồn chán bắt đầu nói chuyện với nhau…
    Một cách thận trọng, Juliette, cô nàng búp bê xinh xắn, đứng dậy và nói:
    «Trước khi chúng ta bàn chuyện, hãy đi xem ông Charles gác đêm có đi tuần tra không?».


    Aussitôt dit, aussitôt fait.
    Ariane, la fusée spatiale, allume ses moteurs et s’envole à toute vitesse.
    « Pas de problème, Charles n’est plus là ! »
    Vừa dứt lời là làm ngay.
    Ariane, tên lửa không gian, khởi động động cơ của mình rồi bay hết tốc độ.
    « Khôngsao đâu, ông Charlesđi rồi!»

    La grande réunion commence…
    Đại hội bắt đầu …


    Juliette déclare :
    « C’est fini, je ne veux plus qu’ils touchent à ma belle robe et qu’ils caressent mes cheveux blonds. »
    Jean, le petit train, répond :
    « Et moi, je suis ivre de tourner en rond toute la journée, cela ne peut plus continuer. »
    Juliette tuyên bố :
    « Đủ rồi, tớ không muốn họ sờ chiếc váy xinh đẹp của tớ và vuốt ve mái tóc vàng óng của tớ nữa.»
    Jean, chiếc xe lửa nhỏ, đáp lời :
    « Còn tớ, suốt ngày chạy vòng quanh tớ xỉn luôn,tớ không thể chịu được nữa.»


    Teddy, l’ours en peluche, ne veut plus que les enfants appuient sur son nez :
    « Je ne trouve pas cela comique du tout ! »
    Astro, le robot, gémit :
    « Si cela continue, je vais avoir une crampe à la jambe et des cloques aux pieds, Ils n’arrêtent pas de me faire marcher, je suis fatigué ! »
    Teddy, gấu bông, không muốn bọn trẻ ấn vào mũi của mình nữa :
    « Tớ chẳng thấy chuyện đó buồn cười chút nào! »
    Astro, rô bốt, rên rỉ :
    “Nếu chuyện này còn tiếp tục, tớ sẽ bị chuột rút và phồng chân. Họ cứ bắt tớ đi, tớ mệt nhừ!"


    Le tambour râle :
    « Ils me frappent sans arrêt sur la tête avec mes baguettes ! »
    Trống thì càu nhàu:
    « Họ lấy mấy cái dùi của tớ đánh liên tục vào đầu tớ! »

    « Et moi alors, dit le puzzle, vous croyez que c’est agréable lorsqu’ils s’amusent à enfoncer des pièces aux mauvaises places ? J’ai mal partout ! »
    « Còn tớ, trò chơi ghép hình lên tiếng, các cậu có thấy dễ chịu khi họ thích thú ấn các mảnh ghép vào sai vị trí không? Tớ đau khắp người! »

    Juliette demande :
    « Qu’allons-nous faire ? Je ne veux plus rester ici ! »
    « Je crois que j’ai une idée, répond Teddy, nous allons gonfler un énorme ballon et y accrocher un grand panier d’osier. »
    Juliette hỏi:
    « Chúng ta sẽ làm gì đây? Tớ không muốn ở lại đây nữa đâu! »
    « Tớ nghĩ ra một ý, Teddy trả lời, chúng ta sẽ thổi một cái bong bóng kếch xù và cột một cái giỏ liễu vào».

    Murphy, le singe, s’installe sur la fusée et va ouvrir la grande fenêtre.
    Le ballon est gonflé. Tous les jouets s’installent et montent dans le ciel éclairé par Madame la Lune.
    Les jouets lui demandent la direction de l’hôpital des jouets.
    « Suivez le chemin des étoiles », répond Dame Lune.
    Murphy, chú khỉ, ngồi lên tên lửa rồi đi mở cánh cửa sổ lớn.
    Bong bóng được thổi căng lên. Tất cả các món đồ chơi ngồi vào và cùng bay lên bầu trời đang được Bà Trăng soi sáng.
    Các món đồ chơi hỏi bà đường đến bệnh viện đồ chơi.
    « Hãy đi theo con đường của các ngôi sao», bà Trăng đáp.


    Lần sửa cuối bởi TOUSENSEMBLE, ngày 22-05-2015 lúc 06:04 PM.

  2. #2
    Dạn dày sương gió TOUSENSEMBLE will become famous soon enough TOUSENSEMBLE's Avatar
    Ngay tham gia
    May 2014
    Bài viết
    586
    Rep Power
    7

    Re: SOS Jouets en détresse

    1/ Refaire indéfiniment les mêmes choses ou le même raisonnement, sans marquer aucun progrès ?
    a/ tourner en ronde
    b/ tourner la tête
    c/ tourner rond

    Réponse : b/ allumer

    tourner en ronde (loc.verb) : refaire indéfiniment les mêmes choses ou le même raisonnement, sans marquer aucun progrès
    Tourner en rond toute la journée
    chạy vòng quanh suốt cả ngày

    2/ Exercer une pression (avec le doigt ou le pied sur quelque chose)?
    a/ appuyer
    b/ pincer
    c/ souffleter

    Réponse : a/ appuyer

    appuyer (v) : exercer une pression (avec le doigt ou le pied sur quelque chose)
    Teddy, l’ours en peluche, ne veut plus que les enfants appuient sur son nez.
    Teddy, gấu bông, không muốn bọn trẻ ấn vào mũi của mình nữa.

    3/ Contraction musculaire brusque, douloureuse et passagère?
    a/ cloque
    b/ crampe
    c/ striction

    Réponse : b/ crampe

    crampe (n.f) : exercer une pression (avec le doigt ou le pied sur quelque chose)
    Je vais avoir une crampe à la jambe et des cloques aux pieds.
    Tớ sẽ bị chuột rút và phồng chân.



+ Trả lời Chủ đề
Quyền viết bài
  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình