一鼓作气
Nhất cố tác khí (Nổi trống hăng hái xung trận; hăng hái làm một mạch cho xong)

春秋时期,有一次齐国攻打鲁国。当时,齐国强大,鲁国弱小,鲁国的国君鲁庄公动员全国的军队准备抵抗。鲁国有一个精通兵法、很有谋略的人叫曹刿(ɡuì),他自告奋勇,请求跟鲁庄公一同参战。
Thời Xuân Thu, có lần nước Tề tấn công nước Lỗ, lúc này, nước Tề hùng mạnh, nước Lỗ nhỏ yếu, vua nước Lỗ là Lỗ Trang Công động viên quân đội cả nước chuẩn bị chống lại. Nước Lỗ có một người tên là Tào Quệ tinh thông binh pháp và giỏi mưu lược, ông đứng ra cầu xin cùng Lỗ Trang Công tham chiến.
鲁 庄公和曹刿同坐一辆战车,率领军队在鲁国的长勺与齐军作战。双方刚摆好了阵势,鲁庄公就要击鼓进攻。曹刿说:“时机未到,不能进攻。”齐国击了三次鼓,发 了三次进攻的命令,曹刿才对鲁庄公说:“好了,现在可以进攻了。”于是,鲁军鼓声震天,士兵们像潮水一样冲向齐军,把他们打得落花流水,抱头逃命。庄公正 想下令追击,曹刿却又阻止,并下车细看地面齐军兵车轮迹,又攀上车前横木,注意观察敌军退走的情形,然后说:“现在可以追击了!”庄公当即下令追击。鲁军 乘胜前进,把齐军全部赶出国境。鲁庄公问曹刿:“为什么要等齐军击鼓三次以后,你才让我下令出兵呢?”曹刿答道:“打仗时主要是靠勇气。第一次击鼓时,士 兵们的斗志最旺盛;第二次击鼓的时候,大家的士气就会有些低落了;到了第三次击鼓的时候,士兵的勇气就全消失了。等齐军的三通鼓击完,我们才击鼓冲锋,这 时齐兵的勇气已经衰竭,而我方的士气正是最旺盛的时候。因此,一鼓作气,打败了齐军。”
Lỗ Trang Công và Tào Quệ cùng ngồi chung một chiến xa, thống lĩnh quân đội giao chiến với quân Tề ở Trường Chước của nước Lỗ. Hai bên bày xong thế trận, Lỗ Trang Công yêu cầu nổi trống tấn công. Tào Quệ nói: “Thời cơ vẫn chưa đến, không thể tấn công.” Nước Tề đánh ba lần trống, phát ba hiệu lệnh tấn công, Tào Quệ mới nói với Lỗ Trang Công: ‘Được rồi, giờ có thể tấn công rồi.” Thế là, quân Lỗ kích trống vang trời, binh sĩ như thuỷ triều xông vào quân Tề, đánh bọn chúng tơi bời tan tác, ôm đầu bỏ chạy. Trang Công muốn hạ lệnh truy kích, Tào Quệ ngăn lại, đồng thời xuống xe quan sát tỉ mĩ vết bánh xe của quân Tề, lại leo lên thanh ngang trước xe, chú ý quan sát tình hình rút lui của quân địch, rồi nói: “Giờ có thể truy kích rồi!” Trang Công lập tức hạ lệnh truy kích. Quân Lỗ thừa thắng tiến lên, đuổi hết quân Tề ra khỏi biên giới. Lỗ Trang Công hỏi Tào Quệ: “Tại sao phải đợi quân Tề kích trống ba lần khanh mới để trẫm hạ lệnh xuất binh vậy?” Tào Quệ đáp: “Khi đánh trận chủ yếu dựa vào dũng khí. Khi lần đầu kích trống, tinh thần chiến đấu của binh sĩ hăng hái nhất, khi lần thứ hai kích trống, sĩ khí của họ đã giảm bớt; đến lần thứ ba kích trống, dũng khí của binh sĩ đã hoàn toàn tiêu tan. Đợi quân Tề sau ba lần kích trống, chúng ta mới kích trống tấn công, lúc này sĩ khí quân Tề đã hoàn toàn tiêu tan trong khi đó sĩ khí quân ta hăng nhất. Do đó, nổi trống hăng hái xung trận đã đánh bại quân Tề.
成语“一鼓作气”比喻做事要趁大家情绪高涨时,一下子做完。含有鼓励的意思。鼓,敲战鼓;作,振作。
Thành ngữ “nhất cổ tác khí” ví với làm việc phải tranh thủ lúc mọi người hăng hái làm một mạch cho xong. Có hàm ý khích lệ. Cổ: đánh trống trận; tác: phấn chấn.