不可多得
Bất khả đa đắc (Hiếm có; hiếm thấy)

东汉末年,有个名士祢衡,才华出众。当时,太中大夫孔融对他非凡赏识,把他推荐给汉献帝。他写道:“帝室皇居,必蓄非常之宝。若衡等辈,不可多得。”
Cuối thời Đông Hán, có một danh sĩ tài hoa xuất chúng tên là Di Hoành. Lúc bấy giờ, thái trung đại phu Khổng Dung rất ngưỡng mộ nên tiến cử ông với Hán Hiến Đế. Ông viết rằng: “đế thất hoàng cư, tất súc phi thường chi bảo. Nhược Hoành đẳng bối, bất khả đa đắc.”
汉献帝不敢作主,把孔融的荐表交给曹操。曹操爱才,就召见祢衡。哪知祢衡蔑视曹操,对他很不礼貌。曹操就派祢衡当鼓吏,在大宴宾客时,命他击鼓助兴。谁知祢衡一边击鼓,一边大骂曹操,使曹操十分难堪。曹操派祢衡去荆州劝降刘表,想借刘表之手杀他。想不到刘表把祢衡当作上宾,每次议事或发布文告,都得由祢衡表态。后来祢衡又对刘表不恭。刘表就派他到部将黄祖那里当书记。祢衡恃才傲慢,非常狂妄,后来,终于被黄祖所杀。
Hán Hiến Đế không dám tự mình quyết định nên đưa thư tiến cử của Khổng Dung cho Tào Tháo xem. Tào Tháo là người mến mộ tài năng nên đã triệu kiến Di Hoành. Ai ngờ Di Hoành coi thường Tào Tháo, nên vô cùng vô lễ với Tào Tháo. Tào Tháo liền cử Di Hoành làm quan đánh trống, trong đại tiệc đầy khách khứa, lệnh cho ông đánh trống góp vui. Ai ngờ Di Hoành vừa đánh trống vừa mắng chửi Tào Tháo, khiến Tào Tháo vô cùng khó chịu. Tào Tháo phái Di Hoành đi Kinh Châu khuyên Lưu Biểu hàng, muốn mượn tay Lưu Biểu giết Di Hoành. Không ngờ Lưu Biểu xem Di Hoành như thượng khách, mỗi khi nghị sự hay thông báo điều gì đều do Di Hoành tuyên bố. Sau đó Di Hoành lại bất kính với Lưu Biểu nên Lưu Biểu phái ông đến chỗ bộ tướng Hoàng Tổ làm thư ký. Di Hoành cậy tài khinh người vô cùng kiêu ngạo. Cuối cùng bị Hoàng Tổ giết chết.
成语“不可多得”形容非常稀少、非常难得。多用于赞扬有才能的人。
Thành ngữ “bất khả đa đắc” ví với vô cùng hiếm có, không dễ có được. Thường dùng để ca ngợi người có tài.