+ Trả lời Chủ đề

Chủ đề: L'Histoire du petit Poupouyaki

Kết quả 1 đến 1 của 1
  1. #1
    Bay cao SPirou is on a distinguished road SPirou's Avatar
    Ngay tham gia
    Oct 2013
    Bài viết
    333
    Rep Power
    7

    L'Histoire du petit Poupouyaki



    L'Histoire du petit Poupouyaki

    Il était une fois un petit Poupouyaki tout gris. Il habitait seul dans une grotte très sombre.
    Le Poupouyaki avait peur du soleil. Il imaginait que le soleil était un grand dragon dans le ciel.

    Comme le Poupouyaki ne sortait jamais, il n'avait pas d'amis. Il était triste.

    Il avait inventé une petite chanson pour exprimer sa tristesse : « La complainte du Poupouyaki ».

    Le petit Poupouyaki chante sa chanson :
    Je suis un Poupouyaki tout gris
    Je suis tout seul et je n'ai pas d'ami
    Je ne sors pas, à cause du soleil
    Qui crache du feu haut dans le ciel
    Ngày xửa ngày xưa có một con Poupouyaki con lông xám. Nó sống một mình trong một cái hang âm u.
    Poupouyaki sợ mặt trời. Cậu nghĩ rằng mặt trời là một con rồng to ở trên bầu trời.

    Vì Poupouyaki không bao giờ đi ra ngoài chơi nên cậu không có bạn bè. Cậu rất buồn.

    Cậu đã sáng tác một bài hát để bày tỏ nỗi buồn của mình : « Khúc ca buồn của Poupouyaki».

    Cậu bé Poupouyaki cất giọng hát bài hát mình sáng tác :
    Tớ là một con Poupouyaki lông xám
    Tớ sống cô độc và tớ không có một người bạn.
    Tớ không đi ra ngoài được vì tớ sợ mặt trời, sợ mặt trời trên bầu trời cao phun lửa

    Un jour, un chien entend la chanson triste du
    Poupouyaki. Il entre dans la grotte.
    Le Poupouyaki est surpris. « Veux-tu être mon ami ? » il demande au chien.
    « Désolé. Il fait trop sombre dans ta grotte ! » répond le chien en sortant.

    Le Poupouyaki est triste. Il entend bientôt un grattement dans la grotte. Il voit une petite souris blanche.
    « Souris ! Souris ! Veux-tu être mon amie ? » le Poupouyaki demande à la souris. La souris ne répond pas. Elle traverse la grotte et s'en va avec une miette de pain.
    Một ngày nọ, chó nghe bài hát buồn bã của Poupouyaki. Chó đi vào hang.
    Poupouyaki rất ngạc nhiên.
    Cậu hỏi chó : «Cậu có muốn làm bạn với tớ không ?».
    «Tớ rất tiếc. Hang của cậu tối quá đi! », chó vừa đi ra vừa trả lời.

    Poupouyaki buồn thiu. Rồi cậu nghe có tiếng cào trong hang của mình. Cậu nhìn thấy một cô chuột trắng nhỏ.
    Poupouyaki liền hỏi chuột : « Chuột ơi ! Chuột ơi ! Cậu có muốn làm bạn với tớ không ? ». Chuột không trả lời. Chuột đi ngang qua hang và rời khỏi với mẩu bánh mì.

    Cette fois, le Poupouyaki est très, très triste. En pleurnichant, il chante :
    Je suis un Poupouyaki tout gris
    Je suis tout seul et je n'ai pas d'ami
    Parfois j'aimerais donc ça, sortir Voir le monde et tout découvrir.




    Un lapin qui passe près de sa grotte entend la chanson triste. Il entre dans la grotte et regarde partout.
    « J'aime ta maison. Elle est comme un terrier ! » s'exclame le lapin.

    Le Poupouyaki est surpris !
    « Veux-tu être mon ami ? » demande le lapin.
    « Oh oui ! » répond le Poupouyaki avec un grand sourire.

    Ils deviennent vite de grands amis. Ils sortent la nuit pour manger dans le jardin du voisin. Un soir, ils s'amusent tellement qu'ils ne voient pas le soleil se lever.
    Lần này, Poupouyaki rất, rất buồn. Poupouyaki vừa khóc vừa hát :
    Tớ là một con Poupouyaki xám
    Tớ sống cô độc và không có một người bạn. Vì vậy lắm lúc tớ mong thế này, được đi ra ngoài nhìn thấy thế giới và khám phá mọi thứ.




    Có một con thỏ đi ngang qua gần hang của Poupouyaki, nghe thấy bài hát buồn thảm đó. Thỏ bước vào hang và nhìn khắp hang.
    Thỏ thốt lên : «Tớ thích nhà của cậu. Nó giống như hang của tớ vậy! ».

    Poupouyaki lấy làm ngạc nhiên.
    Thỏ hỏi: «Cậu muốn làm bạn của tớ không ? ».
    « Ồ, muốn!, Poupouyaki cười to đáp.

    Chẳng mấy chốc họ trở thành đôi bạn thân thiết của nhau. Đêm đến họ cùng ra ngoài, sang vườn nhà bên cạnh kiếm ăn. Một buổi tối nọ, họ mải vui đùa không để ý trời sáng.

    Tout à coup, le Poupouyaki voit une grosse boule de feu dans le ciel. Il a peur. « Au secours ! C'est le dragon du ciel ! » s'écrit-il.

    Le Poupouyaki voit que son ami n'a pas peur. Il s'aperçoit que le soleil n'est pas un dragon et ne lui fait pas mal du tout.

    Petit à petit, le Poupouyaki s'habitue au soleil et se fait plein d'amis. Il s'amuse avec eux dans la lumière du soleil. Le Poupouyaki tout gris est maintenant tout coloré !

    Poupouyaki đột nhiên nhìn thấy quả cầu lửa khổng lồ trên bầu trời. Cậu sợ hãi. Cậu thét lên : «Cứu tớ với! Gã Rồng đến rồi!»

    Poupouyaki thấy bạn mình không hề sợ hãi. Cậu nhận ra mặt trời không phải là một con rồng và không hề gây hại gì cho mình.

    Poupouyaki dần dần quen với mặt trời và kết bạn được với rất nhiều người. Cậu chơi đùa với họ dưới ánh nắng mặt trời. Poupouyaki xám xịt ngày trước giờ đã trở nên đầy màu sắc!



    Lần sửa cuối bởi SPirou, ngày 19-02-2016 lúc 10:35 AM.

+ Trả lời Chủ đề
Quyền viết bài
  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình