China allows use of tiger and rhino products, infuriating wildlife activists
Trung Quốc cho phép sử dụng các sản phẩm từ hổ và tê giác, khiến các nhà bảo tồn động vật hoang dã nổi giận



The Chinese government has legalized the use of endangered tiger and rhino products for "medical" purposes, a move wildlife activists say will be a setback to efforts to protect the increasingly endangered animals.
Chính phủ Trung Quốc đã hợp thức hoá việc sử dụng các sản phẩm hổ và tê giác đang có nguy cơ tuyệt chủng cho mục đích "chữa trị", một động thái mà các nhà bảo vệ động vật hoang dã cho biết sẽ là 1 bước lùi trong nỗ lực bảo vệ các loài động vật ngày càng có nguy cơ tuyệt chủng cao hơn.

The directive reverses a 1993 ban put in place by Beijing on the international trade in tiger bones and rhino horns, both valued for their purported healing powers in Chinese traditional medicine.
Sắc lệnh này đi ngược lại lệnh cấm năm 1993 do Bắc Kinh ban hành về việc kinh doanh xương hổ và sừng tê giác trên toàn thế giới, hai món quý vì khả năng được cho là có thể chữa bệnh trong y học cổ truyền Trung Quốc.

In a statement Monday, China's State Council said rhino and tiger parts could now be used "in medical research and healing," as long as they came from farmed animals."Powdered forms of rhino horn and bones from dead tigers can only be used in qualified hospitals by qualified doctors recognized by the State Administration of Traditional Chinese Medicine," the statement said.
Trong một tuyên bố hôm thứ Hai, Quốc vụ viện Trung Quốc cho biết các bộ phận của tê giác và hổ bây giờ có thể được dùng "trong nghiên cứu y học và chữa bệnh", miễn chúng là thú nuôi. "Bột tán từ sừng tê giác và xương hổ chết có thể sử dụng ở những bệnh viện đạt chuẩn, bởi bác sĩ đạt chuẩn, do Cơ quan quản lý nhà nước về y học cổ truyền Trung Quốc chứng nhận", tuyên bố này cho biết.

In 2010 the World Federation of Chinese Medicine Societies issued a statement saying there was no evidence for the claimed medical benefits of tiger bone. Despite this, there is a still a lucrative trade in the body parts in China, where thousands of captive tigers are bred for ineffective traditional cures.
Vào năm 2010, Liên đoàn Y học Trung Quốc thế giới đã đưa ra tuyên bố không có bằng chứng cho thấy xương hổ có tác dụng chữa bệnh như mọi người vẫn nói. Mặc kệ tuyên bố này, người ta vẫn kinh doanh thu lời đầy béo bở nội tạng ở Trung Quốc, nơi hàng ngàn con hổ bị nuôi nhốt để cho sinh đẻ với mục đích sản xuất những phương thuốc chữa trị truyền thống chẳng tác dụng.

Iris Ho, senior specialist for Wildlife Program and Policy at Humane Society International, said in a statement the announcement by Beijing was a "death warrant" for rhinos and tigers in the wild."This is a devastating blow to our ongoing work to save species from cruel exploitation and extinction, and we implore the Chinese government to reconsider," Ho said.
Iris Hồ, chuyên gia cao cấp của Chương trình động vật hoang dã và tổ chức Nhân đạo quốc tế, đã nói trong một tuyên bố, thông báo này của Bắc Kinh là "lệnh hành quyết" đối với loài tê giác và hổ hoang dã." Đây là một cú đấm chí tử giánh xuống nỗ lực nhằm cứu các chủng loài khỏi bị khai thác tàn nhẫn và khỏi bị tuyệt chủng mà chúng tôi đang thực hiện, cho nên chúng tôi khẩn cầu chính phủ Trung Quốc hãy xem xét lại," ông Hồ nói.



https://www.msn.com/en-us/news/world...sts/ar-BBP594b