+ Trả lời Chủ đề

Chủ đề: Cuoi

Trang 1 của 2 1 2 CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 13
  1. #1
    Junior Member K_T is infamous around these parts K_T's Avatar
    Ngay tham gia
    Aug 2011
    Bài viết
    0
    Rep Power
    0


    Une femme, très mauvaise cuisinière, prépare le repas. Son mari entre à la maison et retrouve sa femme en train de pleurer. Il lui demande alors:


    Một người phụ nữ nấu ăn rất dở đang nấu ăn. Chồng chị ta bước vào nhà thì thấy chị ta đang khóc. Thế là anh chồng hỏi:




    « - Qu'est-ce qui se passe?


    « - Xảy ra chyện gì vậy?


    - C'est le chien, il a mangé mon ragout!!!


    - Con chó nó ăn mất món ra-gu của em rồi !!!


    - C'est pas grave chérie... On en achètera un autre chien... »


    - Không sao đâu em yêu à... Chúng ta sẽ mua con chó khác ...»


  2. #2
    Dạn dày sương gió Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile's Avatar
    Ngay tham gia
    Jun 2011
    Bài viết
    458
    Rep Power
    13



    Chơi chữ



    Un Français demande à un Belge:


    Một người Pháp hỏi một người Bỉ:




    - "Qu'elle est la différence entre un Belge et un miroir?"


    - "Sự khác nhau giữa một người Bỉ và một tấm gương là gì?




    - "Heu, 'sais pas" répond le Belge


    - "Ơ, tôi không biết" - người Bỉ trả lời




    - "Le miroir il réfléchit!"


    - "Tấm gương thì phản chiếu!" (réfléchir cũng có nghĩa là "suy nghĩ")




    - "Et tu connais la différence entre un Français et un miroir?" relance alors le Belge


    - "Vậy anh có biết sự khác nhau giữa một người Pháp và một tấm gương là gì không?" - người Bỉ hỏi lại




    - "Heu, non" dit le Français


    - "Ờ không" - người Pháp nói




    - "Le miroir il est poli!"


    - "Tấm gương thì nhẵn bóng!" (poli cũng có nghĩa là "lễ độ")


  3. #3
    Dạn dày sương gió Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile is just really nice Cinephile's Avatar
    Ngay tham gia
    Jun 2011
    Bài viết
    458
    Rep Power
    13

    Chuyện vui về cô gái tóc vàng hoe


    C'est une brune qui dit à une blonde: "Ho, un oiseau mort!!!" Et puis la blonde regarde vers le ciel et dit: "Où ça???"


    Một cô tóc nâu nói với một cô tóc vàng hoe: "Ồ, một con chim chết!!!" Thế là cô tóc vàng hoe nhìn lên trời và nói: "Ở đâu thế???"


  4. #4
    Dạn dày sương gió soixamMexi is a jewel in the rough soixamMexi is a jewel in the rough soixamMexi is a jewel in the rough soixamMexi's Avatar
    Ngay tham gia
    Jun 2011
    Bài viết
    612
    Rep Power
    11




    L'ouvreuse du cinéma met en garde le couple qui est venu à la séance avec son bébé:

    - Chị xếp chỗ trong rạp chiếu phim nhắc nhở hai vợ chồng ẵm theo con nhỏ vào xem phim:

    - Si l'enfant pleure, vous devrez quitter la salle. Bien sûr, on vous remboursera!

    - Nếu đứa bé mà khóc thì anh chị phải ra khỏi rạp. Tất nhiên là chúng tôi sẽ trả lại tiền vé cho anh chị.

    Une demi-heure après le début du film, le mari se penche vers sa femme:

    Bộ phim mới chiếu được nữa tiếng, người chồng ngả người về phía vợ:

    - Qu'en penses-tu?

    - Em thấy phim sao?

    - Ce film est archinul!

    - Phim gì mà dở ẹt!

    - T'as raison, secoue donc le petit.

    - Em nói đúng đó, vậy thì lay con khóc đi em.




  5. #5
    Xoải cánh RobdesBois is on a distinguished road RobdesBois's Avatar
    Ngay tham gia
    Aug 2011
    Bài viết
    184
    Rep Power
    8




    Papa escargot part acheter de la salade pour sa famille.

    Ốc sên bố đi mua rau cho gia đình ông ta.

    Un jour passe, une semaine passe, un mois passe... La famille s'inquiète, jusqu'au jour où Maman escargot entend du bruit derrière la porte:

    Một ngày trôi qua, rồi một tuần, rồi một tháng vẫn chưa thấy ông ta về…. Cả nhà lo lắng, cho đến khi Ốc sên mẹ nghe có tiếng động ngoài cửa:

    - Enfin te voilà, s'écrie-t-elle, excédée. Pourquoi as-tu mis tout ce temps? Nous sommes presque morts de faim, les enfants et moi.

    - Ốc sên mẹ bực mình la: “Cuối cùng thì ông cũng về tới. Ông làm gì mà đi lâu vậy hả? Mấy mẹ con tui đói muốn chết đi được.”

    Et Papa escargot lui répond, très énervé:

    Ốc sên bố thì bực dọc đáp:


    - QUOI! En plus, tu gueules! Si c'est comme ça, j'y vais pas!

    - Chuyện gì! Gì mà bà la hét! Bà mà còn quát lên nữa là tui không đi mua đâu đó nghe!

    -




  6. #6
    Xoải cánh RobdesBois is on a distinguished road RobdesBois's Avatar
    Ngay tham gia
    Aug 2011
    Bài viết
    184
    Rep Power
    8



    Un singe rentre dans un bar et demande au barman:

    Một con khỉ vào quán rượu và hỏi người phục vụ:

    - Vous avez des bananes ?

    - Có chuối không ông anh?

    - Non on n'a pas de bananes.

    - Không, quán chúng tôi không có chuối.

    - Vous avez des bananes?

    - Có chuối không?

    - Non on en a pas!

    - Không có!

    - Vous avez des bananes?

    - Có chuối không ông anh?

    - Non, t'es sourd ou quoi !! Si tu me demandes encore si j'ai des bananes je te cloue la langue au comptoir !!!!

    - Không, mày bị điếc hay sao vậy!! Mày mà còn hỏi tao nữa là tao lấy đinh ghim cái lưỡi mày dính vô quầy đó nha!!!

    - Vous avez des clous?

    - Vậy anh có đinh không?

    - Non.

    - Không.

    - Vous avez des bananes?



    - Thế có chuối không?



  7. #7
    Mới nở anbailaptop is on a distinguished road anbailaptop's Avatar
    Ngay tham gia
    Jul 2014
    Bài viết
    1
    Rep Power
    0

    Re: Cuoi

    Little Johnny Boy


    A new teacher was trying to make use of her psychology courses. She started her class by saying.
    “Everyone who thinks you’re stupid, stand up!”.
    After a few seconds, Little Johnny stoop up.
    The teacher said, “Do you think you’re stupid, Little Johnny?”
    “No, ma’am but I hate to see you standing there all by yourself”


    Bé Johnny
    Một giáo viên mới vào nghề đang thử áp dụng môn tâm lý của mình. Cô bắt đầu bài giảng bằng cách nói:
    “Em nào nghĩ rằng mình ngu ngốc thì hãy đứng lên!”
    Một vài phút sau, bé Johnny đứng dậy.
    “Em nghĩ rằng em ngu ngốc hả, Johnny,” cô giáo hỏi.
    “Không, thưa cô, nhưng em không thích phải nhìn thấy cô đứng đó mỗi một mình.”

    Because of absence


    Mother: Why did you get such a low mark on that test?
    Junior: Because of absence.
    Mother: You mean you were absent on the day of the test?
    Junior: No, but the kid who sits next to me was.


    Vì vắng mặt

    Mẹ : “Tại sao con lại bị điểm thấp như vậy trong bài kiểm tra đó hả?”
    Con trai: “Bởi vì vắng mặt "
    Mẹ : " Con muốn nói rằng đã vắng mặt vào ngày có bài kiểm tra đó à ? "
    Con trai : " Không, đứa vắng mặt là đứa ngồi cạnh con cơ. "

  8. #8
    Dạn dày sương gió yanzhinguyen will become famous soon enough yanzhinguyen's Avatar
    Ngay tham gia
    Apr 2014
    Bài viết
    498
    Rep Power
    6

    Re: Cuoi

    La vache blanche et la vache noire
    Bò trắng và bò đen

    Un touriste parle à un fermier : Elles sont belles vos vaches.
    Một ông du khách nọ trò chuyện cùng một chủ trang trại : Mấy con bò của ông đẹp thật.

    Le fermier lui dit : Laquelle la blanche ou la noire ?
    Người chủ trang trại hỏi lại : Anh nói con nào, con trắng hay con đen ?

    Le touriste : La blanche.
    Du khách : Con trắng ấy.

    Le fermier : Ouais vous avez raison.
    Chủ trang trại : Ừ, anh nói có lý đó.

    Le touriste : Et la noire.
    Du khách : còn con đen

    Le fermier : Vous avez aussi raison.
    Chủ trang trại : Anh cũng có lý nốt.

    Le touriste : De quoi nourissez-vous vos vache?
    Du khách : Vậy những con bò của ông ăn gì thế ?

    Le fermier : Laquelle, la blanche ou la noire ?
    Chủ trang trại : Con nào vậy, con trắng hay con đen ?

    Le touriste : Heu... La noire.
    Du khách : ơ ! … Con đen.

    Le fermier : De l'herbe et de la paille.
    Chủ trang trại : Cỏ và rơm

    Le touriste : Et la blanche ?
    Du khách : Còn con trắng thì sao ?

    Le fermier : De l'herbe et de la paille aussi.
    Chủ trang trại : Cũng là cỏ và rơm.

    Le touriste : Combien vendez-vous vos vaches ?
    Du khách : Thế bò của ông bán bao nhiên tiền ?

    Le fermier : Laquelle la noire ou la blanche ?
    Chủ trang trại : Anh hỏi con trắng hay con đen ?

    Le touriste : La blanche.
    Du khách : Con trắng ấy.

    Le fermier : Je ne la vend pas
    Chủ trang trại : Tôi không bán

    Le touriste : Et la noire ?
    Du khách : Con đen ?

    Le fermier : Celle la non plus.
    Chủ trang trại : Tôi càng không bán

    Le touriste : Pourquoi à chaque fois que je vous pose une question vous ne me dite pas que les deux sont pareille ?
    Du khách : Sao mà mỗi lần tôi hỏi, ông không trả lời tôi hai con đều như vậy ?

    Le fermier : Parce que la noire c'est la mienne.
    Chủ trang trại : Thì bởi con đen là của tôi

    Le touriste : Ah d'accord, et la blanche ?
    Du khách : À hiểu rồi, vậy còn con trắng ?

    Le fermier : La blanche aussi.
    Chủ trang trại : Con trắng cũng của tôi.

  9. #9
    Dạn dày sương gió yanzhinguyen will become famous soon enough yanzhinguyen's Avatar
    Ngay tham gia
    Apr 2014
    Bài viết
    498
    Rep Power
    6

    Re: Cuoi

    Un homme très myope va chez son opticien :
    - Bonjour ! Si je viens, c'est parce que j'ai des problèmes de vue.
    - Certes mon ami, mais ici c'est une banque !

    Một người cận thị nặng đến cửa hàng mắt kính:
    - Xin chào, tôi đến đây vì tôi có vấn đề về thị giác.
    - Chắc chắn rồi bạn tôi ơi, nhưng ở đây là ngân hàng!


    ***
    Un homme entre dans une papeterie :
    - J'aimerais offrir un beau stylo à ma femme : c'est son anniversaire !
    - Oh, c'est bien, dit la vendeuse, vous voulez lui faire une petite surprise ?
    - Oh que oui, ce sera même une très grosse surprise : elle s'attend à avoir une BMW...

    Một người đàn ông vào cửa hàng giấy bút:
    - Tôi muốn tặng một cây viết đẹp cho vợ tôi: vì đến ngày sinh nhật của bà ấy!
    - Ồ, được ạ, người bán hàng đáp, ông muốn tạo một bất ngờ nho nhỏ cho bà ấy phải không ạ?
    - ừ, vâng, thậm chí nó còn gây ngạc nhiên hơn nữa cơ: bà ấy chờ mong có được một chiếc BMW mà…


    ***
    Dans un grand magasin, une femme perd son sac à main, dans la cohue de ce premier jour de Soldes.... Rentrée à la maison et désespérée, l'on sonne à la porte. Un jeune homme apparaît, son sac à main sous le bras !
    - Je rêve ! Il y a donc encore des gens honnêtes en ce monde ! Merci, Merci beaucoup !
    Devant lui, elle l'ouvre ; tout y est ! Cependant, en ouvrant son porte-feuille... son billet de 50 Euros a disparu, mais il s'y trouve : 2 billets de 10, 1 de 20 et 2 de cinq Euros... N'y comprenant rien du tout, elle demande au jeune homme
    - Comment cela ce fait-il donc ?!
    Au jeune de rétorquer :
    - L'autre fois, j'avais ramené un sac à main à une personne qui m'a remercié sans me récompenser. Elle n'avait pas de monnaie...

    Trong một cửa hàng lớn, một người phụ nữ bị mất một cái túi xách tay giữa đám đông của ngày đầu bán hạ giá… sau khi trở về nhà trong cơn thất vọng, bà ta nghe tiếng chuông cửa. Một người đàn ông xuất hiện, dưới cánh ta là túi xách của bà!
    - Tôi đang mơ ư! Vẫn còn người thật thà trên thế giới này ư! Ôi, cám ơn, cám ơn anh nhiều lắm!
    Bà ta liền mở túi trước mặt người đàn ông: mọi thứ vẫn còn nguyên! Tuy nhiên, đến khi mở ví tiền thì … tờ 50 € đã không cánh mà bay, nhưng thay vào đó là : 2 tờ 10 €, 1 tờ 20 € và 2 tờ 5 €. Hoàn toàn không hiểu gì, bà quay sang hỏi người thanh niên
    - Chuyện này là sao vậy?!
    Anh chàng đáp lại,
    - Lần trước, tôi cũng mang trả một cái túi xách tay về cho khổ chủ nhưng người đó chỉ cảm ơn mà không hậu tạ lại gì cho tôi. Vì bà ta không có tiền lẻ ..



    ***
    C'est une femme qui entre dans un magasin de jouets pour acheter une poupée Barbie à sa fille. Elle demande au vendeur qui lui présente les différents modèles disponibles.
    Il lui dit :
    - Il y a la barbie adolescente à 18 Euros, la Barbie adulte à 32 Euros et la barbie divorcée à 350 Euros.
    La femme s'interroge :
    - Pourquoi la barbie divorcée est aussi cher ?
    Et le commis de répondre :
    - Parce qu'elle vient avec l'auto de Ken, La maison de Ken, le bateau de Ken...
    Một bà mẹ vào cửa hàng đồ chơi mua một con búp bê Barbie cho con gái của mình. Bà ta hỏi người bán hàng giới thiệu những mẫu hàng có sẵn ở đây.
    Người bán hàng nói với bà :
    - Chỗ chúng tôi có thiếu nữ Barbie giá 18 €, Barbie trưởng thành giá 32 € và Barbie ly dị giá 350 €.
    Bà mẹ ngạc nhiên hỏi :
    - Tại sao Barbie ly dị lại mắc như thế ?
    Người nhân viên trả lời :
    - Bởi vì còn có xe hơi của Ken, nhà của Ken, tàu của Ken … đi cùng cô ấy mà.

    Lần sửa cuối bởi yanzhinguyen, ngày 30-10-2014 lúc 08:39 AM.
    Sur les ailes du Temps la tristesse s'envole

  10. #10

    Re: Cuoi

    Keo hết cỡ...

    - Ê, đánh giầy! Bao nhiêu tiền một đôi?

    - Dạ 3 nghìn.

    - Thế đôi giầy của ta nhỏ hơn bình thường, lại ít chỗ lồi lõm, tốn ít xi hơn thì 2 nghìn có được không?

    - Dạ vẫn 3 nghìn.

    Anh chàng “kẹo kéo” giọng hơi cáu:

    - Này, ta nói cho mà biết, đã vào WTO rồi, mọi thứ đều giảm giá hết. Hãy đưa cho ta bản “lộ trình giảm giá đánh giầy”, khi nào còn 500 đồng/1 đôi ta sẽ đánh xi 2 đôi liền đấy, hiểu không?

    Cười siêu ngắn

    Hai vợ chồng nhà nọ cãi nhau. Sau một hồi tranh cãi quyết liệt, người chồng đành nói:

    - Được rồi, thì theo ý em vậy.

    - Muộn rồi, em đã đổi ý...


    o O o


    - Ối! Cậu sao thế này? Mặt mũi tay chân bị bầm tím cả? Để tớ đưa cậu về nhà.

    - Điên à. Tớ vừa từ chỗ ấy ra đấy!


    o O o


    - Cậu sao thế này? Lại bị vợ đánh nữa à? Sao cậu bảo sẽ cho cô ta một trận ra trò cơ mà?

    - Ừ, nhưng tớ không ngờ cô ta ra đòn nhanh đến thế...


    o O o


    - Cậu có đọc tờ giấy tớ gửi chưa?

    - Có phải tờ giấy đòi tiền tớ thiếu cậu phải không?

    - Ừ, đúng rồi.

    - Thế thì tớ chưa đọc...

    Hâm cứt

    Vì là dân ngụ cư, Xiển thường bị bọn cường hào trong làng chèn ép. Ðể trả thù, nhân một hôm cả bọn đang họp việc làng, chè chén cãi nhau ỏm tỏi, Xiển tìm một cái nồi vỡ, bỏ vào tít cứt người lẫn nước, đem đến chỗ đầu gió vừa đun vừa khuấy. Gió đưa mùi thối bay vào chỗ bọn cường hào đang họp. Chúng không chịu được, chạy ra quát tháo ầm ĩ. Xiển xin lỗi và phân trần:

    - Thưa các ông, nhà tôi có một ổ chó con trở chứng, đòi ăn cứt sốt, cho nên phải đun cho chúng một ít.

    Lý trưởng trừng mắt hỏi:

    - Ai bảo chú làm thế.

    Xiển đáp:

    - Thưa các ông, người ta thường nói: "Lau nhau như chó đau tranh cứt sốt". Thấy người ta nói như vậy thì tôi cũng làm như vậy thôi.

+ Trả lời Chủ đề
Trang 1 của 2 1 2 CuốiCuối
Quyền viết bài
  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình